Next Verse

Shloka 1

Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ४२ श्लोक मिलाकर कुल ११० श्लोक हैं) नशा (0) आज अत न (द्यूतपर्व) षट्चत्वारिशो< ध्याय: व्यासजीकी भविष्यवाणीसे युधिछिरकी चिन्ता और समत्वपूर्ण बर्ताव करनेकी प्रतिज्ञा वैशम्पायन उवाच समाप्ते राजसूये तु क्रतुश्रेष्ठे सुदुर्लभे । शिष्यै: परिवृतो व्यास: पुरस्तात्‌ समपद्यत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! यज्ञोंमें श्रेष्ठ परम दुर्लभ राजसूययज्ञके समाप्त हो जानेपर शिष्योंसे घिरे हुए भगवान्‌ व्यास राजा युधिष्ठिरके पास आये

vaiśampāyana uvāca | samāpte rājasūye tu kratuśreṣṭhe sudurlabhe | śiṣyaiḥ parivṛto vyāsaḥ purastāt samapadyata |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ജനമേജയ! യാഗങ്ങളിൽ ശ്രേഷ്ഠവും അത്യന്തം ദുർലഭവുമായ രാജസൂയയാഗം സമാപിച്ചതിനുശേഷം, ശിഷ്യന്മാർ ചുറ്റിനിന്ന ഭഗവാൻ വ്യാസൻ രാജാവ് യുധിഷ്ഠിരന്റെ സന്നിധിയിലേക്കു മുന്നോട്ട് വന്നു।

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
समाप्तेwhen (it was) completed
समाप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
राजसूयेin/at the Rājasūya (sacrifice)
राजसूये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Locative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्रतुश्रेष्ठेin the best of sacrifices
क्रतुश्रेष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रतुश्रेष्ठ
FormMasculine, Locative, Singular
सुदुर्लभेvery hard to obtain
सुदुर्लभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ
FormMasculine, Locative, Singular
शिष्यैःby/with disciples
शिष्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
TypeAdjective
Rootपरिवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरस्तात्in front; before; to the presence
पुरस्तात्:
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
समपद्यतapproached; came near
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormImperfect, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
Y
Yudhiṣṭhira
R
Rājasūya sacrifice

Educational Q&A

Worldly success—symbolized by the completion of the Rājasūya—should be followed by humility and readiness to receive wise counsel. The verse frames kingship as accountable to dharma, with sages guiding rulers after moments of triumph.

After Yudhiṣṭhira’s Rājasūya sacrifice concludes, Vyāsa arrives accompanied by his disciples to meet him. This sets up the next developments in the Sabha Parva, where the aftermath of royal glory turns toward serious reflection and impending challenges.