मायासभायां दुर्योधनस्य अवमान-प्रसङ्गः
Duryodhana’s Humiliation in the Hall of Māyā
एष ते नृपते पुत्र: श्रीमान् जातो बलाधिक: । तस्मादस्मान्न भेतव्यमव्यग्र: पाहि वै शिशुम्,“राजन! तुम्हारा यह पुत्र श्रीसम्पन्न और महाबली है, अतः तुम्हें इससे डरना नहीं चाहिये। तुम शान्तचित्त होकर इस शिशुका पालन करो
eṣa te nṛpate putraḥ śrīmān jāto balādhikaḥ | tasmād asmān na bhetavyam avyagraḥ pāhi vai śiśum ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ, നിന്റെ ഈ പുത്രൻ ശ്രീസമ്പന്നനായി, അത്യധികബലത്തോടെ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഞങ്ങളാൽ ഭയപ്പെടേണ്ട; വ്യഗ്രതയില്ലാതെ ഈ ശിശുവിനെ പോറ്റി കാത്തുകൊൾക.
भीष्म उवाच
A ruler should not be driven by fear or agitation; when auspicious strength and fortune are present, he should remain composed and fulfill his duty of protection and nurturing—especially toward a vulnerable child.
Bhīṣma reassures a king about the king’s newborn son, praising the child’s auspicious qualities and strength, and urges the king to set aside anxiety and responsibly protect and raise the infant.