Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)

ततो न व्याजहारैषां कक्रिद्‌ बुद्धिमतां सताम्‌,स एव हि मया वध्यो भविष्यति न संशय: । “राजाओ! केशी दैत्यका वध करनेवाले अनन्त-पराक्रमी भगवान्‌ श्रीकृष्णकी मेरे द्वारा जो पूजा की गयी है, उसे आपलोगोंमेंसे जो सहन न कर सकें, उन सब बलवानोंके मस्तकपर मैंने यह पैर रख दिया। मैंने खूब सोच-समझकर यह बात कही है। जो इसका उत्तर देना चाहे, वह सामने आ जाय। मेरे द्वारा वह वधके योग्य होगा; इसमें संशय नहीं है

tato na vyājahāraiṣāṁ kaścid buddhimatāṁ satām | sa eva hi mayā vadhyo bhaviṣyati na saṁśayaḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ ആ ബുദ്ധിമാന്മാരും സജ്ജനന്മാരും ആരും മറുപടി പറഞ്ഞില്ല. കാരണം, ആരെങ്കിലും വെല്ലുവിളിയായി മറുപടി പറയാൻ മുന്നോട്ട് വന്നാൽ, ആ പ്രവൃത്തിയാൽ തന്നേ അവൻ എന്റെ കൈയ്യാൽ വധയോഗ്യനാകും—ഇതിൽ സംശയമില്ല.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्याजहारspoke, uttered
व्याजहार:
TypeVerb
Rootआहृ (आ + हृ)
FormPerfect (Paroksha), 3, Singular, Parasmaipada
एषाम्of these (persons)
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कश्चित्anyone, someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्धिमताम्of the intelligent
बुद्धिमताम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सताम्of the good/virtuous (men)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
वध्यःto be slain, killable
वध्यः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Lṛṭ), 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

When arrogance and violent vows dominate a public space, even the wise may choose silence; dharmic counsel requires safety and restraint, otherwise speech becomes a pretext for harm.

After a provocative challenge is issued in the assembly, none of the prudent and respectable men respond; the narrator notes that anyone who did respond would be treated as a target for killing by the challenger.