Previous Verse

Shloka 136

Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)

बहुश: कथ्यमानानि नरैर्भूय: श्रुतानि मे । जन्मकालसे लेकर अबतक इन बुद्धिमान्‌ श्रीकृष्णके जो-जो चरित्र बहुधा बहुतेरे मनुष्योंद्वारा कहे गये हैं, उन सबको मैंने बार-बार सुना है

bahuśaḥ kathyamānāni narair bhūyaḥ śrutāni me |

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—ജന്മകാലം മുതൽ ജ്ഞാനിയായ ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ ഏതു ഏതു ചരിതങ്ങൾ പലരാൽ വീണ്ടും വീണ്ടും പറയപ്പെട്ടുവോ, അവയെല്ലാം ഞാൻ പുനഃപുനഃ കേട്ടിട്ടുണ്ട്।

बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
FormAvyaya (adverb)
कथ्यमानानिbeing told/related
कथ्यमानानि:
TypeVerb
Rootकथ्
FormPresent passive participle (शानच्), neuter nominative/accusative plural
नरैःby men/people
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, instrumental plural
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
FormAvyaya (adverb)
श्रुतानिheard
श्रुतानि:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative plural
मेof me / by me (context: by me)
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive singular (enclitic)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śrī Kṛṣṇa
N
narāḥ (people)

Educational Q&A

The verse highlights the value of śravaṇa—reverent listening to accounts of a virtuous and wise person. Repeated hearing from many sources strengthens remembrance, discernment, and moral orientation, especially when the subject is Śrī Kṛṣṇa’s exemplary conduct.

Bhīṣma introduces his familiarity with the widely circulated narratives of Śrī Kṛṣṇa’s life and deeds, stating that he has heard them repeatedly from many people—setting a tone of informed testimony and reverence before further discussion.