Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Śiśupāla’s Protest Against the Arghya to Kṛṣṇa (शिशुपाल-आक्षेपः)

हंसेन्दुवर्णसदूशानायोजनसुदर्शनान्‌ । असम्बाधान्‌ समद्वारान्‌ युतानुच्चावचैर्गुणै:,वे सभी अतिथिभवन हंस और चन्द्रमाके समान सफेद थे। एक योजन दूरसे ही वे अच्छी तरह दिखायी देने लगते थे। उनमें स्थानकी संकीर्णता या तंगी नहीं थी। सबके दरवाजे बराबर थे। वे सभी गृह विभिन्न गुणों (सुख-सुविधाओं)-से युक्त थे

haṃsenduvarṇasadṛśān āyojanasudarśanān | asambādhān samadvārān yutān uccāvacair guṇaiḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—അതിഥിഗൃഹങ്ങൾ ഹംസത്തെയും ചന്ദ്രനെയും പോലെ വെളുത്തവയായിരുന്നു; ഒരു യോജന ദൂരത്തുനിന്നും തന്നെ വ്യക്തമായി കാണാമായിരുന്നു. അവിടെ ഇടുങ്ങലോ തിരക്കോ ഇല്ല; എല്ലായിടത്തും വാതിലുകൾ ഒരേപോലെ ക്രമീകരിച്ചിരിന്നു; ഓരോ വസതിയും വിവിധ ഗുണങ്ങളാൽ—സുഖസൗകര്യങ്ങളാൽ—സമ്പന്നമായിരുന്നു, അതിഥിസത്കാരം മാന്യമായി നടക്കേണ്ടതിന്ന്.

हंस-इन्दु-वर्ण-सदृशान्resembling the color of swans and the moon (i.e., very white)
हंस-इन्दु-वर्ण-सदृशान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहंस + इन्दु + वर्ण + सदृश
FormMasculine, Accusative, Plural
आयोजन-सुदर्शनान्clearly visible from a yojana (distance)
आयोजन-सुदर्शनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआयोजन + सुदर्शन
FormMasculine, Accusative, Plural
असम्बाधान्uncongested, spacious
असम्बाधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसम्बाध
FormMasculine, Accusative, Plural
सम-द्वारान्having equal/uniform doors
सम-द्वारान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम + द्वार
FormMasculine, Accusative, Plural
युतान्endowed, furnished
युतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुत (युज् धातु, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
उच्च-अवचैःwith high and low (i.e., various)
उच्च-अवचैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउच्च + अवच
FormNeuter, Instrumental, Plural
गुणैःqualities, excellences, amenities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
guest-houses (atithibhavanāni)
S
swans (haṃsa)
M
moon (indu)
Y
yojana (distance measure)
D
doors/doorways (dvāra)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of hospitality and orderly governance: public spaces meant for guests should be clean, accessible, spacious, and well-provisioned, reflecting a ruler’s responsibility to provide comfort and dignity to visitors.

Vaiśaṃpāyana is describing the impressive guest-houses—bright white, visible from afar, spacious, uniformly designed, and richly equipped—emphasizing the grandeur and careful arrangement of the royal setting.