Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

स चास्य प्रतिजग्राह ससुतः शासनं तदा । प्रीतिपूर्व महाराज वासुदेवमवेक्ष्य च

sa cāsya pratijagrāha sasutaḥ śāsanaṃ tadā | prītipūrva mahārāja vāsudevam avekṣya ca ||

അപ്പോൾ അവൻ പുത്രനോടുകൂടെ ആ ആജ്ഞ സ്വീകരിച്ചു. മഹാരാജാവേ, വാസുദേവനെ നോക്കി പ്രീതിപൂർവ്വം സമ്മതം അറിയിച്ചു.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रतिजग्राहaccepted, received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
together with
:
TypeIndeclinable
Root
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
शासनम्command, instruction
शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रीतिपूर्वम्gladly, with affection
प्रीतिपूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रीतिपूर्व
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
वासुदेवम्Vāsudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
अवेक्ष्यhaving looked at, after regarding
अवेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअव + ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
M
Mahārāja (address, likely Dhṛtarāṣṭra)
S
son (unnamed)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic acceptance of rightful instruction: receiving a directive with prīti (goodwill) rather than resentment, and aligning one’s response with reverence for wise, dharma-guiding authority (here signaled by looking toward Vāsudeva).

A figure (with his son) formally accepts another person’s command/instruction. The acceptance is described as respectful and willing, and the act is framed by a glance toward Vāsudeva (Kṛṣṇa), suggesting approval, guidance, or a dharmic orientation in the decision.