Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

सहदेवं नृणां देवं सान्त्वपूर्वमिदं वच: । उत्तिष्ीत्तिष्ठ कौरव्य जिज्ञासेयं कृता मया । वेझि सर्वमभिप्रायं तव धर्मसुतस्य च,जैसे महासागर अपनी तटभूमिका उल्लंघन नहीं करता, उसी प्रकार अग्निदेव सहदेवको लाँधकर उनकी सेनामें नहीं गये। वे कुरुकूलको आनन्दित करनेवाले नरदेव सहदेवके पास धीरे-धीरे आकर उन्हें सान्त्वना देते हुए यह वचन बोले--“कौरव्य! उठो, उठो, मैंने यह तुम्हारी परीक्षा की है। तुम्हारे और धर्मपुत्र युधिष्ठिरके सम्पूर्ण अभिप्रायको मैं जानता हूँ

sahadevaṁ nṛṇāṁ devaṁ sāntvapūrvam idaṁ vacaḥ | uttiṣṭhottiṣṭha kauravya jijñāseyaṁ kṛtā mayā | vetsi sarvam abhiprāyaṁ tava dharmasutasya ca ||

മനുഷ്യരിൽ ദേവനെന്നപോലെ ആദരിക്കപ്പെടുന്ന സഹദേവനെ ആശ്വസിപ്പിച്ച് അവൻ പറഞ്ഞു—“ഹേ കൗരവ്യാ, എഴുന്നേൽക്കുക, എഴുന്നേൽക്കുക. ഈ പരീക്ഷ ഞാൻ നടത്തി. നിന്റെയും ധർമ്മസുത യുധിഷ്ഠിരന്റെയും സമസ്ത അഭിപ്രായവും ഞാൻ അറിയുന്നു।”

सहदेवम्Sahadeva (as object)
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
नृणाम्of men
नृणाम्:
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
देवम्the lord/god (king)
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
सान्त्वपूर्वम्preceded by consolation; consoling
सान्त्वपूर्वम्:
TypeAdjective
Rootसान्त्व-पूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तिष्ठrise up
उत्तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (उत्+स्था)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand; stay
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कौरव्यO Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
जिज्ञासेयम्an inquiry; a test (intended inquiry)
जिज्ञासेयम्:
Karta
TypeNoun
Rootजिज्ञासा
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताdone; made
कृता:
TypeVerb
Rootकृ (कृत)
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सर्वम्all; entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिप्रायम्intention; plan
अभिप्रायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिप्राय
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
धर्मसुतस्यof Dharmasuta (Yudhiṣṭhira)
धर्मसुतस्य:
TypeNoun
Rootधर्मसुत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
K
Kauravya (Kuru prince)
D
Dharmasuta (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights that ethical judgment depends on understanding intention (abhiprāya). A ‘test’ (jijñāsā) can be a legitimate means to reveal steadfastness in dharma, and correction should be delivered with sāntva—reassurance rather than harshness.

Someone addresses Sahadeva respectfully and urges him to rise, explaining that the situation was a deliberate examination. The speaker claims insight into both Sahadeva’s and Yudhiṣṭhira’s inner purposes, framing the episode as a discerning, consoling intervention rather than a hostile act.