Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः

Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection

स नीचै: प्रणतो भूत्वा बहुरत्नपुरोगम: । सहदेवो नृणां देवं वासुदेवमुपस्थित:,उसके आगे रत्नोंका बहुत बड़ा भण्डार आ रहा था। सहदेव अत्यन्त विनीतभावसे चरणोंमें पड़कर नरदेव भगवान्‌ वासुदेवकी शरणमें आया था

sa nīcaiḥ praṇato bhūtvā bahuratnapurogamāḥ | sahadevo nṛṇāṃ devaṃ vāsudevam upasthitaḥ ||

അനവധി രത്നങ്ങളുടെ മഹാഭണ്ഡാരം മുന്നിൽ വെച്ച് അവൻ ആഴമായ വിനയത്തോടെ താഴ്ന്നു നമസ്കരിച്ചു. സഹദേവൻ നരദേവനായ വാസുദേവന്റെ പാദങ്ങളിൽ ശരണം തേടി സമീപിച്ചു.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नीचैःlowly, humbly (downwards)
नीचैः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootनीचैः
प्रणतःbowed down, prostrated
प्रणतः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-नम्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formktvā (absolutive/gerund)
बहु-रत्न-पुरोगमःhaving many jewels in front (preceded by many gems)
बहु-रत्न-पुरोगमः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुरत्नपुरोगम
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
नृणाम्of men
नृणाम्:
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
देवम्the god, lord
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवम्Vāsudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
उपस्थितःapproached, attended upon
उपस्थितः:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past active sense: 'having approached/attended')

वैशम्पायन उवाच

S
Sahadeva
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
R
ratna (jewels/treasures)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic humility and devotion: true nobility is shown by bowing to genuine greatness (Vāsudeva) and approaching with reverence rather than ego, even amid wealth and offerings.

Vaiśampāyana narrates that Sahadeva, with abundant jewels brought forward as tribute, bows deeply and approaches Vāsudeva (Kṛṣṇa), taking refuge and showing respectful attendance.