प्रकर्षणाकर्षणा भ्यामनुकर्षविकर्षणै: । आचर्कर्षतुरन्योन्यं जानुभिश्वावजघ्नतु:,वे एक-दूसरेको पीछे ढकेलते और आगे खींचते थे। बार-बार खींचतान और छीना- झपटी करते थे। दोनोंने अपने प्रहारोंसे एक-दूसरेके शरीरमें खरौंच एवं घाव पैदा कर दिये और दोनों दोनोंको पटककर घुटनोंसे मारने तथा रगड़ने लगे
prakarṣaṇākarṣaṇābhyām anukarṣavikarṣaṇaiḥ | ācarakarṣatur anyonyaṃ jānubhiś cāvajaghnatuḥ ||
അവർ പരസ്പരം ശക്തിയായി തള്ളിയും വലിച്ചും—വീണ്ടും വീണ്ടും വലിച്ചിഴച്ച് പിടിച്ചുപറിയും ചെയ്ത്—അടുത്ത പോരാട്ടത്തിൽ പിടിമുറുക്കി. ആവർത്തിച്ച പ്രഹാരങ്ങളാൽ ഇരുവരുടെയും ശരീരങ്ങളിൽ ചുരണ്ടലുകളും മുറിവുകളും ഉണ്ടായി; പിന്നെ ഒരാളെ മറ്റൊന്ന് നിലത്തടിച്ച് മുട്ടുകൊണ്ട് അടിക്കുകയും ഞെരിച്ച് ഉരയ്ക്കുകയും ചെയ്തു—മത്സരത്തിന്റെ ചൂടിൽ നിയന്ത്രണം വിട്ട്.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse highlights how unchecked passion and rivalry can reduce even the strong to brutal, undisciplined struggle; it implicitly contrasts raw force with the ethical ideal of restraint and rule-bound conduct.
Two opponents are locked in a fierce grapple—pushing, pulling, wrenching, and dragging each other; they cause scratches and wounds, throw each other down, and strike with their knees in a relentless contest.