Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry

दृष्टवा पौरैस्तदा सम्यग्‌ गदा चैव निवेदिता । गदावसानं तत्‌ ख्यातं मथुराया: समीपत:,पुरवासियोंने उसे देखकर उसकी सूचना भगवान्‌ श्रीकृष्णको दी। मथुराके समीपका वह स्थान, जहाँ गदा गिरी थी, गदावसानके नामसे विख्यात हुआ

dṛṣṭvā pauraiḥ tadā samyag gadā caiva niveditā | gadāvasānaṃ tat khyātaṃ mathurāyāḥ samīpataḥ ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—പൗരന്മാർ അതിനെ വ്യക്തമായി കണ്ടിട്ട് ആ ഗദയുടെ വിവരം ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണനോട് അറിയിച്ചു. മഥുരയ്ക്കടുത്ത് ഗദ എത്തി നിൽക്കപ്പെട്ട ആ സ്ഥലം ‘ഗദാവസാനം’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധമായി.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपदी/कर्तरि-प्रयोग (sense)
पौरैःby the citizens/townsmen
पौरैः:
Karana
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सम्यक्properly, clearly
सम्यक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
गदाthe mace (Gadā)
गदा:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निवेदिताwas reported/informed
निवेदिता:
TypeVerb
Rootनि + विद्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
गदा-अवसानम्‘Gadā’s end’ (place-name: end/fall of the mace)
गदा-अवसानम्:
Karta
TypeNoun
Rootगदा + अवसान
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ख्यातम्was renowned/known
ख्यातम्:
TypeAdjective
Rootख्यात
Formक्त (PPP used adjectivally), Neuter, Nominative, Singular
मथुरायाःof Mathurā
मथुरायाः:
TypeNoun
Rootमथुरा
FormFeminine, Genitive, Singular
समीपतःnear, in the vicinity
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीप

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
Mathurā
G
gadā (mace)
P
paura (townspeople)
G
Gadāvasāna (place)

Educational Q&A

The verse highlights how public witness and truthful reporting preserve memory and create sacred geography: an event becomes ethically and culturally significant when it is clearly observed, responsibly communicated, and commemorated as a named place.

Citizens see the mace and inform Śrī Kṛṣṇa about it. The location near Mathurā where the mace came to rest becomes known thereafter as Gadāvasāna.