Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam

Description of Kubera’s Assembly Hall

तस्यां वैश्रवणो राजा विचित्राभरणाम्बर:,उस सभामें सूर्यके समान चमकीले दिव्य बिछौनोंसे ढके हुए तथा दिव्य पादपीठोंसे सुशोभित श्रेष्ठ सिंहासनपर कानोंमें ज्योतिसे जगमगाते कुण्डल और अंगोंमें विचित्र वस्त्र एवं आभूषण धारण करनेवाले श्रीमान्‌ राजा वैश्रवण (कुबेर) सहसौं स्त्रियोंसे घिरे हुए बैठते हैं

tasyāṃ vaiśravaṇo rājā vicitrābharaṇāmbaraḥ

ആ സഭയിൽ ശ്രീമാൻ രാജാവ് വൈശ്രവണൻ (കുബേരൻ) വിചിത്ര വസ്ത്രാഭരണങ്ങൾ ധരിച്ചു, ശ്രേഷ്ഠമായ ദിവ്യാസനത്തിൽ ആരൂഢനായി, സഹസ്രം സ്ത്രീകളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട് വിരാജിക്കുന്നു.

तस्याम्in that (assembly)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
वैश्रवणःVaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विचित्राभरणाम्बरःhe whose ornaments and garments are variegated/wondrous
विचित्राभरणाम्बरः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचित्राभरणाम्बर
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
S
sabhā (assembly hall)
S
siṃhāsana (lion-throne)
K
kuṇḍala (earrings)
Ā
ābharaṇa (ornaments)
A
ambara (garments)
P
pādapīṭha (footstool)
D
divya bichaune/āsana-ācchādana (divine coverings, implied by context)
M
many women (striyaḥ)

Educational Q&A

The verse foregrounds the theme of worldly prosperity and royal magnificence as a visible sign of power and fortune. In the broader ethical frame of the Mahābhārata, such splendor can inspire admiration but also serves as a reminder that wealth and display are external and potentially transient, inviting discernment rather than attachment.

Nārada is describing the grandeur of the celestial hall and its lord, Vaiśravaṇa (Kubera). He portrays Kubera seated on an excellent throne, radiant with ornaments and garments, attended by many women, with divine furnishings enhancing the hall’s brilliance.