Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः

The Commencement of the Great Departure

वैशम्पायन उवाच श्र॒त्वैवं कौरवो राजा वृष्णीनां कदनं महत्‌ | प्रस्थाने मतिमाधाय वाक्यमर्जुनमब्रवीत्‌,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! कुरुराज युधिष्ठछिरने जब इस प्रकार वृष्णिवंशियोंके महान्‌ संहारका समाचार सुना तब महाप्रस्थानका निश्चय करके अर्जुनसे कहा--

Vaiśampāyana uvāca: śrutvaivaṁ Kauravo rājā Vṛṣṇīnāṁ kadanaṁ mahat | prasthāne matim ādhāya vākyam Arjunam abravīt ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! കുരുരാജൻ യുധിഷ്ഠിരൻ ഇങ്ങനെ വൃഷ്ണിവംശത്തിന്റെ മഹാസംഹാരവാർത്ത കേട്ടപ്പോൾ, മഹാപ്രസ്ഥാനത്തിന് മനസ്സുറപ്പിച്ച് അർജുനനോടു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു।

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कौरवःthe Kaurava (Yudhiṣṭhira)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृष्णीनाम्of the Vṛṣṇis
वृष्णीनाम्:
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Genitive, Plural
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रस्थानेin/for the departure (great journey)
प्रस्थाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रस्थान
FormNeuter, Locative, Singular
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular
आधायhaving fixed/placed (his mind)
आधाय:
TypeVerb
Rootधा
Formल्यप् (absolutive/gerund), आ
वाक्यम्words, speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna
V
Vṛṣṇis
K
Kuru (dynasty/kingdom)