भरतवंशियोंके दूसरे-दूसरे बहुसंखयक महारथी भी भयभीत, लज्जित और अचेत होकर शिबिरकी ओर दौड़े ।।
asṛk kṣarantaḥ soddignā vepamānās tathāturāḥ | kuravo dudruvuḥ sarve dṛṣṭvā karṇa-nipātitam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—കർണ്ണൻ വീണുകിടക്കുന്നതു കണ്ടപ്പോൾ കുരുക്കൾ എല്ലാവരും രക്തം വാർന്നുകൊണ്ട്, ഭീതിയിൽ കലങ്ങി, വിറച്ച്, വ്യാകുലരായി പാളയത്തിലേക്ക് ഓടിപ്പോയി।
संजय उवाच
The verse highlights how quickly collective courage collapses when a central pillar of leadership falls. In the ethical frame of the epic, it contrasts the ideal of steadfast kṣatriya resolve with the human reality of fear, showing that attachment to a single champion can weaken an army’s inner discipline.
Sañjaya reports that after Karṇa is seen felled, the Kaurava warriors become alarmed and distressed; many are bleeding and trembling, and they flee toward their camp in disorder.