Shloka 29

हत्वा तत्पुरुषानीक॑ भीम: सत्यपराक्रम: । धृष्टय्युम्नं पुरस्कृत्य तस्थौ तत्र महाबल:,सत्यपराक्रमी महाबली भीमसेन उस पैदल सेनाका संहार करके धृष्टद्युम्नको आगे किये वहीं खड़े रहे

hatvā tatpuruṣānīkaṃ bhīmaḥ satyaparākramaḥ | dhṛṣṭadyumnaṃ puraskṛtya tasthau tatra mahābalaḥ ||

ആ പാദാതിസേനയെ വധിച്ച ശേഷം, സത്യപരാക്രമനായ മഹാബലൻ ഭീമൻ ധൃഷ്ടദ്യുമ്നനെ മുന്നിൽ നിർത്തി അവിടെത്തന്നെ ഉറച്ചുനിന്നു।

हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (sarvanāma-prātipadika)
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरुष-अनीकम्the infantry (troop of men)
पुरुष-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्य-पराक्रमःof true prowess
सत्य-पराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य + पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टद्युम्नम्Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरः-कृत्यhaving placed in front
पुरः-कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ (√कृ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था (√स्था)
Formलिट् (perfect), 3rd, Singular, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा + बल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛṣṭadyumna
I
infantry host (puruṣānīka)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in wartime: steadfast courage and decisive action are directed toward safeguarding one’s leader and maintaining the battle-line, rather than mere personal glory.

Bhīma destroys an enemy infantry formation and then holds position, placing Dhṛṣṭadyumna at the front—signaling protection, support, and readiness to continue the engagement under the commander’s lead.