Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

इति यस्य महाघोरं व्रतमासीन्महात्मन: । उसके नष्ट होनेमें और कोई कारण मुझे नहीं दिखायी देता है

iti yasya mahāghoraṁ vratam āsīn mahātmanaḥ |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ആ മഹാത്മാവായ വീരന്റെ വ്രതം അത്യന്തം ഘോരമായിരുന്നു. അവന്റെ നാശത്തിന് ഇതല്ലാതെ മറ്റൊരു കാരണവും എനിക്ക് കാണുന്നില്ല—അവൻ ഈ ദാരുണ നിശ്ചയത്തിൽ ബന്ധിതനായിരുന്നു: “ഞാൻ അർജുനനെ വധിക്കുന്നതുവരെ, മറ്റാരാലും എന്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകിക്കൊള്ളുകയില്ല.”

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महात्मनःof the great-souled (man)
महात्मनः:
Sambandha
TypeNoun/Adjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna

Educational Q&A

A rigid, ego-driven vow (vrata) can become self-destructive when it overrides prudence and dharma. The passage frames the hero’s downfall as arising chiefly from an extreme resolve, illustrating how obsession with a single aim—especially in war—can narrow judgment and invite ruin.

Vaiśampāyana comments on a warrior’s fate, pointing to his ‘mahāghora’ vow as the decisive cause. The vow is described as: until he kills Arjuna, he will not allow others to wash his feet—an emblem of uncompromising determination that the narrator treats as a key factor in his destruction.