Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

भयातुरा एकरथौ समाश्रयं- स्ततो5भवत्‌ त्वद्धुतमेव सर्वतः | तत्पश्चात्‌ आपके और शत्रुपक्षेके सैनिक जब बाणोंसे फैले हुए अन्धकारमें कुछ भी देख न सके, तब भयसे आतुर हो उन दोनों प्रधान रथियोंकी शरणमें आ गये। फिर तो चारों ओर अद्भुत युद्ध होने लगा

sañjaya uvāca | bhayāturā ekarathau samāśrayaṃs tato 'bhavat tvadbhutam eva sarvataḥ | tatpaścāt āpake ca śatrupakṣe ca sainikāḥ yadā bāṇaiḥ prasṛte 'ndhakāre kiñcid api na paśyanti sma, tadā bhayāturāḥ tau dvau pradhāna-rathī samāśritāḥ | tataḥ sarvata adbhutaṃ yuddham abhavat ||

ഭയത്താൽ വിറച്ച യോദ്ധാക്കൾ ആ രണ്ടു പ്രമുഖ രഥികളുടെ ശരണം തേടി ചേർന്നു. അപ്പോൾ എല്ലാടവും അത്ഭുതകരവും ഭീകരവുമായ യുദ്ധം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു. പിന്നെ, നിങ്ങളുടെ പക്ഷത്തെയും ശത്രുപക്ഷത്തെയും സൈനികർ അമ്പുവർഷം പരത്തിയ ഇരുട്ടിൽ ഒന്നും കാണാനാകാതെ വന്നപ്പോൾ, ഭയാകുലരായി അവർ ആ രണ്ടു മഹാവീരന്മാരുടെ സംരക്ഷണത്തിലേക്ക് കൂട്ടമായി ചേർന്നു; അതിനുശേഷം എല്ലാ ദിക്കുകളിലും യുദ്ധം വിസ്മയകരവും അത്യന്തം ഉഗ്രവുമായിത്തീർന്നു.

भयातुराःdistressed with fear
भयातुराः:
Karta
TypeAdjective
Rootभयातुर
FormMasculine, Nominative, Plural
एकरथौthe two chief chariot-warriors
एकरथौ:
Karma
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Accusative, Dual
समाश्रयन्having taken refuge (in)
समाश्रयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
ततःthen/from thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अभवत्arose/became
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
त्वद्भुतम्marvellous/wondrous
त्वद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
धृतराष्ट्र (implied by 'your side')
आपका पक्ष (Kaurava side)
शत्रुपक्ष (Pandava side)
दो प्रधान रथी (two leading chariot-warriors; unnamed here)
बाण (arrows)

Educational Q&A

In crisis, ordinary fighters instinctively seek the shelter of capable leaders; the verse highlights battlefield psychology—fear, confusion, and the stabilizing role of principal warriors—within the larger frame of kṣatriya-dharma where courage and protection of one’s troops are central.

A dense ‘darkness’ created by showers of arrows makes visibility impossible for both armies. Terrified soldiers on both sides cluster around two leading chariot-champions for protection, and the combat escalates into an extraordinary, all-encompassing clash.