“गोविन्द! जैसे मतवाला हाथी फले-फूले वृक्षको तोड़ डालता है, उसी प्रकार आज मैं इस कर्णको मथ डालूँगा। आप यह सब कुछ अपनी आँखों देखेंगे ।।
govinda! yathā mattaḥ hastī phala-phulle vṛkṣaṁ toḍayati, tathā adya ahaṁ imaṁ karṇaṁ mathiṣyāmi; tvam etat sarvaṁ svacakṣuṣā drakṣyasi. adya tā madhurā vācaḥ śrotāsi madhusūdana; diṣṭyā jayasi vārṣṇeya iti karṇe nipātite.
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— “ഗോവിന്ദാ! മത്തനായ ആന ഫലപുഷ്പസമൃദ്ധമായ വൃക്ഷം ഒടിച്ചു വീഴ്ത്തുന്നതുപോലെ, ഇന്ന് ഞാൻ കർണനെ തകർത്തുകളയും. ഇതെല്ലാം നീ നിന്റെ കണ്ണാൽ തന്നെ കാണും. ഇന്ന്, ഹേ മധുസൂദനാ, നീ ആ മധുരവചനങ്ങൾ കേൾക്കും— ‘വാർഷ്ണേയാ! ദൈവാനുഗ്രഹത്താൽ നിനക്കാണ് ജയം’—അവ കർണന്റെ ചെവിയിൽ പതിയുമ്പോൾ।”
संजय उवाच
The verse highlights the war-time psychology of certainty and boast, framed against the idea of diṣṭi (fortune) and the presence of Krishna as a moral and strategic witness. It shows how victory is rhetorically claimed as ‘auspiciously destined,’ even while the ethical weight of violence remains implicit.
Sanjaya reports a warrior’s fierce declaration to Krishna: he will crush Karna like a maddened elephant breaking a flourishing tree, and Krishna will see it directly. The speaker anticipates the moment when words of victory—‘By good fortune you are victorious, O Varshneya’—will be heard in Karna’s presence.