Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

ततः क्रुद्धो वृषसेनो महात्मा ववर्ष ताविषुजालेन वीर: । महारथावेकरथे समेतौ शरै: प्रभिन्दन्निव पाण्डवेयौ,इससे महामनस्वी वीर वृषसेनको बड़ा क्रोध हुआ। वह एक रथपर एकत्र हुए उन महारथी पाण्डुकुमारोंको बाणोंद्वारा विदीर्ण करता हुआ उन दोनोंपर बाणसमूहोंकी वर्षा करने लगा

tataḥ kruddho vṛṣaseno mahātmā vavarṣa tāv iṣujālena vīraḥ | mahārathāv ekarathe sametau śaraiḥ prabhindann iva pāṇḍaveyau ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ മഹാത്മാവായ വീരൻ വൃഷസേനൻ ക്രോധത്തോടെ ജ്വലിച്ച്, ഒരേ രഥത്തിൽ ഒന്നിച്ചിരുന്ന ആ രണ്ടു മഹാരഥ പാണ്ഡവകുമാരന്മാരുടെ മേൽ ഘനമായ അമ്പുജാലം വർഷിച്ചു; അമ്പുകളാൽ അവരെ പിളർത്തിത്തെറിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ പ്രഹരിച്ചു.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (कृदन्त: क्रुद्ध)
FormMasculine, nominative, singular
वृषसेनःVrishasena
वृषसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
ववर्षrained/showered
ववर्ष:
Karta
TypeVerb
Rootवृष् (वर्षति)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, accusative, dual
इषुजालेनwith a net/mass of arrows
इषुजालेन:
Karana
TypeNoun
Rootइषुजाल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, instrumental, singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, dual
एकरथेon one chariot
एकरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, locative, singular
समेतौcome together/assembled
समेतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + इ (कृदन्त: समेत)
FormMasculine, nominative, dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, instrumental, plural
प्रभिन्दन्piercing/splitting
प्रभिन्दन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + भिद् (कृदन्त: शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), masculine, nominative, singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya
पाण्डवेयौthe two sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डवेयौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डवेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛṣasena
P
Pāṇḍaveyau (two Pāṇḍava princes)
E
eka-ratha (single chariot)
I
iṣu (arrows)
Ś
śara (shafts/arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can intensify violence and drive a warrior to overwhelming force; it also suggests that even unity and shared resolve (two heroes on one chariot) can be tested by relentless aggression—an ethical reminder that wrath is a powerful, often destabilizing motive in war.

Sañjaya describes Vṛṣasena becoming furious and unleashing a heavy barrage of arrows at two Pāṇḍava princes who are together on a single chariot, piercing them repeatedly as though he would split them apart.