क्रीडन्तमष्टादशभि: पृषत्कै- विंव्याध वीरं नकुलं सरोष: । उस महान् भयके अवसरपर अपने भाई भीमसे सुरक्षित हो महामना नकुलने वहाँ भयंकर पराक्रम प्रकट किया। अकेले ही बहुत-से पैदल मनुष्यों, घोड़ों, हाथियों और रथोंका संहार करते एवं खेलते हुए-से वीर नकुलको रोषमें भरे हुए कर्णपुत्रने अठारह बाणोंद्वारा घायल कर दिया ।। २८ $ ।। स तेन विद्धो5तिभृशं तरस्वी महाहवे वृषसेनेन राजन्
krīḍantam aṣṭādaśabhiḥ pṛṣatkaiḥ vivyādha vīraṃ nakulaṃ saroṣaḥ | sa mahān bhayake ’vasare ’sya bhrātṛbhīmasena-surakṣitaḥ san mahāmanā nakulo ’tra bhīṣaṇaṃ parākramaṃ pradarśayām āsa | eko ’pi bahūn padātīn aśvān gajān rathāṃś ca saṃharan krīḍann iva vīraḥ nakulaḥ—taṃ roṣa-pūrṇaḥ karṇaputraḥ aṣṭādaśabhir bāṇair vyathayām āsa ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ക്രോധം നിറഞ്ഞ കർണപുത്രൻ, സംഹാരം കളിയെന്നപോലെ നടത്തുകയായിരുന്ന വീര നകുലനെ പതിനെട്ട് അമ്പുകളാൽ കുത്തി മുറിവേൽപ്പിച്ചു. രാജാവേ, ആ മഹായുദ്ധത്തിൽ വൃഷസേനൻ അത്യന്തം മുറിവേൽപ്പിച്ചിട്ടും ആ വേഗവാൻ വീരൻ (നകുലൻ) തളർന്നില്ല.
संजय उवाच