Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

तान्‌ वयं प्रतिनृत्याम: पुनर्गौरिति गौरिति । “जो लोग उस दिन कौरवसभामें हमें 'बैल बैल' कहकर खुशीके मारे नाच उठते थे, उन सबको आज बारंबार “बैल-बैल' कहते हुए हम भी प्रसन्नतापूर्वक नृत्य कर रहे हैं ।। ४३ ई || प्रमाणकोट्यां शयनं कालकूटस्य भोजनम्‌

tān vayaṁ pratinṛtyāmaḥ punar gaur iti gaur iti |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— ഞങ്ങളും ഇപ്പോൾ മറുപടിയായി വീണ്ടും വീണ്ടും ‘കാള! കാള!’ എന്ന് വിളിച്ചു നൃത്തം ചെയ്യുന്നു. അന്ന് കൗരവസഭയിൽ ഞങ്ങളെ ‘കാള-കാള’ എന്ന് പരിഹസിച്ച് ആഹ്ലാദത്തോടെ നൃത്തം ചെയ്തവരെയേ ഇന്ന് ഞങ്ങൾ പരിഹസിച്ച് സന്തോഷത്തോടെ നൃത്തം ചെയ്ത് തിരിച്ചടിക്കുന്നു.

तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
प्रतिनृत्यामःwe dance in return / we dance back
प्रतिनृत्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-नृत्
FormPresent, Indicative, First, Plural, Parasmaipada
पुनःagain, repeatedly
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
गौरिति"ox"—thus (saying)
गौरिति:
TypeIndeclinable
Rootगौः + इति
गौरिति"ox"—thus (saying)
गौरिति:
TypeIndeclinable
Rootगौः + इति

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kaurava assembly (Kaurava-sabhā)
K
Kauravas (implied)

Educational Q&A

The verse underscores how ridicule and cruelty in speech rebound in times of reversal: those who once celebrated another’s humiliation become targets of the same taunt. It cautions that triumph expressed through derision perpetuates hostility and moral decline.

Sanjaya reports a moment of retaliatory celebration: the side speaking now repeats the old insult ‘Ox! Ox!’ and dances, mirroring how the Kauravas once rejoiced in the assembly while mocking them.