Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ततो गदां नृनागाश्वेष्वाशु भीमो व्यवासृजत्‌ | सा जघान बहूनश्वानश्चारोहांश्व मारिष

tato gadāṁ nṛnāgāśveṣv āśu bhīmo vyavāsṛjat | sā jaghāna bahūn aśvān aśca rohāṁś ca māriṣa

Sañjaya said: Then Bhīma swiftly hurled his mace into the mass of men, elephants, and horses. That weapon struck down many horses and their riders, O revered one—an image of war’s relentless force where valor becomes destruction amid the press of battle.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
नृamong men
नृ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Locative, Plural
नागamong elephants
नाग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Locative, Plural
अश्वेषुamong horses
अश्वेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Locative, Plural
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यवासृजत्threw, hurled
व्यवासृजत्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
साshe/that (mace)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
जघानstruck, slew
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहून्many
बहून्:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आरोहान्riders, mounted warriors
आरोहान्:
Karma
TypeNoun
Rootआरोह
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO noble one (address)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
G
gadā (mace)
W
warriors (men)
W
war-elephants
H
horses
R
riders