Previous Verse
Next Verse

Shloka 2736

न युक्तान्‌ हि स तान्‌ मेने यमायाशु किरीटिना । उस समय भगवान्‌ श्रीकृष्णने यह सोचकर कि अर्जुन-द्वारा इन सबको यमलोकमें भेज देना उचित नहीं है, रथके द्वारा उन्हें शीघ्र ही अपने दाहिने भागमें कर दिया

na yuktān hi sa tān mene yamāyāśu kirīṭinā |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—കിരീടധാരിയായ അർജുനൻ അവരെ ഉടൻ യമലോകത്തിലേക്ക് അയക്കുന്നത് യുക്തമല്ലെന്ന് ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ കരുതി. അതിനാൽ അത് അനുചിതമെന്നു കണ്ടു അദ്ദേഹം രഥം വേഗത്തിൽ തിരിച്ചു, അവരെ തന്റെ വലതുഭാഗത്താക്കി; അങ്ങനെ അവർ തത്സമയ വധത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടു.

not
:
TypeIndeclinable
Root
युक्तान्fit, proper, appropriate
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
मेनेthought, considered
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Atmanepada
यमायto Yama (death-god)
यमाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Dative, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अर्जुन (Arjuna, kirīṭin)
यम (Yama)

Educational Q&A

Even in war, action should be governed by propriety (yukta) and ethical discernment; the narrative highlights restraint and the charioteer’s role in preventing unnecessary or improper killing.

Sañjaya reports that it was judged improper for Arjuna to dispatch certain opponents to death immediately; Kṛṣṇa responds by swiftly steering the chariot so they pass to the right side, thereby averting their instant destruction.