श्वैताश्वयुक्त च सुघोषमुग्रं रथं महाबाहुरदीनसत्त्व: । महेषुधी चाक्षये दिव्यरूपे शस्त्राणि दिव्यानि च हव्यवाहात्
śvaitāśvayuktaṃ ca sughoṣam ugraṃ rathaṃ mahābāhur adīnasattvaḥ | maheṣudhī cākṣaye divyarūpe śastrāṇi divyāni ca havyavāhāt ||
മഹാബാഹുവും അദീനസത്ത്വനുമായ അർജുനൻ ഹവ്യവാഹനായ അഗ്നിദേവനിൽ നിന്ന് വെളുത്ത കുതിരകൾ കെട്ടിയ, ഗംഭീരഘോഷത്തോടെ ഭയങ്കരമായ രഥവും; ദിവ്യരൂപമുള്ള രണ്ട് മഹത്തായ, അക്ഷയ തൂണീരുകളും, അനേകം ദിവ്യായുധങ്ങളും ലഭിച്ചു.
कर्ण उवाच
The verse highlights how divine endowments (celestial chariot, inexhaustible quivers, divine weapons) amplify a warrior’s capacity, but also intensify ethical responsibility in war: power received from higher sources must be borne with steadiness (adīnasattva) and used within one’s dharma.
Karna is describing Arjuna’s extraordinary equipment and armament, emphasizing that Arjuna obtained a fearsome, white-horse chariot, two divine inexhaustible quivers, and celestial weapons from Agni—underscoring Arjuna’s formidable preparedness in the ongoing battle.