Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

ते वध्यमाना भीमेन धार्तराष्ट्रा: पराड्मुखा: । कर्णमासाद्य समरे स्थिता राजन्‌ समन्तत:,राजन! समरांगणमें भीमसेनकी मार खाकर युद्धसे विमुख हुए धूृतराष्ट्रके पुत्र सब ओरसे कर्णके पास जाकर खड़े हुए

te vadhyamānā bhīmena dhārtarāṣṭrāḥ parāṅmukhāḥ | karṇam āsādya samare sthitā rājan samantataḥ ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! ഭീമസേനന്റെ പ്രഹാരങ്ങളിൽ പീഡിതരായി യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിഞ്ഞ ധൃതരാഷ്ട്രപുത്രന്മാർ സമരമദ്ധ്യേ കർണനെ സമീപിച്ച്, എല്ലാടവും അവനെ ചുറ്റി നിന്നു.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain/struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present passive participle (शानच्), passive sense
भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
पराङ्मुखाःturned away; retreating
पराङ्मुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), gerund, Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstood; remained
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्थित (√स्था)
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
समन्ततःon all sides; all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
भीम (Bhīma)
कर्ण (Karṇa)
धार्तराष्ट्राः / कौरवाः (the Kauravas)