Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

पज्च चाश्वसहस्राणि रथानां शतमेव च । हत्वा प्रास्यन्दयद्‌ भीमो नदीं शोणितवाहिनीम्‌,भारत! युद्धसे पीछे न हटनेवाले दस हजार गजराजों, दो लाख और दो सौ पैदल मनुष्यों, पाँच हजार घोड़ों और सौ रथोंको नष्ट करके भीमसेनने वहाँ रक्तकी नदी बहा दी

pañca cāśva-sahasrāṇi rathānāṃ śatam eva ca | hatvā prāsyandayad bhīmo nadīṃ śoṇita-vāhinīm, bhārata |

അയ്യായിരം കുതിരകളെയും നൂറ് രഥങ്ങളെയും വധിച്ച്, ഹേ ഭാരതാ, ഭീമൻ അവിടെ രക്തവാഹിനിയായ ഒരു നദി ഒഴുക്കി.

पञ्चfive
पञ्च:
TypeAdjective
Rootपञ्च
Formindeclinable numeral
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
अश्वसहस्राणिthousands of horses (five thousand horses)
अश्वसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वसहस्र
Formneuter, nominative/accusative, plural
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, genitive, plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
Formneuter, nominative/accusative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable; prior action
प्रास्यन्दयत्made (it) flow / caused to stream forth
प्रास्यन्दयत्:
TypeVerb
Rootप्र-स्यन्द्
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, nominative, singular
नदीम्a river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
Formfeminine, accusative, singular
शोणितवाहिनीम्flowing with blood / blood-bearing
शोणितवाहिनीम्:
TypeAdjective
Rootशोणितवाहिनी
Formfeminine, accusative, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
H
horses
C
chariots
R
river of blood (śoṇita-vāhinī nadī)

Educational Q&A

The verse highlights the stark moral tension of kṣatriya warfare: steadfast valor can be praised as duty in battle, yet it simultaneously produces immense suffering—symbolized by the ‘river of blood.’ It invites reflection on the ethical weight and human cost of martial success.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, in the thick of combat, has killed vast numbers—here specified as five thousand horses and a hundred chariots—so that the battlefield is metaphorically described as flooded by a river of blood.