Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

(शक्तिभिस्तोमरै: प्रासै: कुणपै: कूटमुद्गरै: । शूलैस्त्रिशूलै: परिघै: भिन्दिपालै: परश्चधै: ।। करवालैहेंमदण्डैर्यशिभिमुसलैह्लै: । प्रह्ष्टा श्रक्रिरे पार्थ समन्ताद्‌ गूढमायुधै: ।।) उन हर्षभरे योद्धाओंने शक्ति, तोमर, प्रास, कुणप, कूट, मुद्गर, शूल, त्रिशूल, परिघ, भिन्दिपाल, परशु, खड्ग, हेमदण्ड, डंडे, मुसल और हल आदि आयुधोंद्वारा अर्जुनको सब ओरसे ढक दिया। ततोडर्जुन: सहस्राणि रथवारणवाजिनाम्‌ । प्रेषयामास विशिखैर्यमस्य सदनं प्रति,तब अर्जुनने अपने बाणोंद्वारा शत्रुपक्षके सहस्रों रथों, हाथियों और घोड़ोंको यमलोक भेजना आरम्भ किया

sañjaya uvāca |

śaktibhis tomaraiḥ prāsaiḥ kuṇapaiḥ kūṭamudgaraiḥ |

śūlais triśūlaiḥ parighair bhindipālaiḥ paraśvadhaiḥ ||

karavālair hemadaṇḍair yaṣṭibhīr musalair halaiḥ |

parihṛṣṭāś cakrire pārtha samantād gūḍham āyudhaiḥ ||

tato 'rjunaḥ sahasrāṇi rathavāraṇavājinām |

preṣayām āsa viśikhair yamasya sadanaṃ prati ||

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഹർഷഭരിതരായ യോദ്ധാക്കൾ ശക്തി, തോമരം, പ്രാസം, കുണപം, കൂട്ട്, മുദ്ഗരം, ശൂലം, ത്രിശൂലം, പരിഘം, ഭിന്ദിപാലം, പരശു, ഖഡ്ഗം, ഹേമദണ്ഡം, ദണ്ഡം, മുസലം, ഹലം മുതലായ ഗൂഢായുധങ്ങളാൽ പാർത്ഥനെ എല്ലാടത്തുനിന്നും മൂടിക്കെട്ടി. അപ്പോൾ പാർത്ഥൻ തന്റെ അമ്പുകളാൽ ശത്രുപക്ഷത്തിലെ ആയിരക്കണക്കിന് രഥങ്ങളെയും ആനകളെയും കുതിരകളെയും യമസദനത്തിലേക്ക് അയക്കാൻ തുടങ്ങി.

शक्तिभिःwith spears (shakti-weapons)
शक्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Plural
तोमरैःwith javelins
तोमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रासैःwith lances
प्रासैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुणपैःwith clubs/maces (kūṇapa)
कुणपैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुणप
FormMasculine, Instrumental, Plural
कूटमुद्गरैःwith spiked/forged hammers (maces)
कूटमुद्गरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकूट-मुद्गर
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूलैःwith pikes
शूलैः:
Karana
TypeNoun
Rootशूल
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्रिशूलैःwith tridents
त्रिशूलैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिशूल
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिघैःwith iron bars/bolts
परिघैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
भिन्दिपालैःwith bhindipāla missiles
भिन्दिपालैः:
Karana
TypeNoun
Rootभिन्दिपाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
परश्वधैःwith axes
परश्वधैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरश्वध
FormMasculine, Instrumental, Plural
करवालैःwith swords
करवालैः:
Karana
TypeNoun
Rootकरवाल
FormMasculine, Instrumental, Plural
हेमदण्डैःwith golden staffs/clubs
हेमदण्डैः:
Karana
TypeNoun
Rootहेम-दण्ड
FormMasculine, Instrumental, Plural
यष्टिभिःwith sticks/staves
यष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootयष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
मुसलैःwith pestles/clubs
मुसलैः:
Karana
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Instrumental, Plural
हलैःwith ploughs
हलैः:
Karana
TypeNoun
Rootहल
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रहृष्टाःexhilarated, delighted
प्रहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
चक्रिरेthey did/made
चक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
गूढमायुधैःwith concealed weapons
गूढमायुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootगूढ-आयुध
FormNeuter, Instrumental, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
रथवारणवाजिनाम्of charioteers/chariots, elephants, and horses
रथवारणवाजिनाम्:
TypeNoun
Rootरथ-वारण-वाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रेषयामासsent, dispatched
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
यमस्यof Yama
यमस्य:
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Singular
सदनम्abode, house
सदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
Y
Yama
W
weapons (śakti, tomara, prāsa, mudgara, śūla, triśūla, parigha, bhindipāla, paraśu, karavāla, hema-daṇḍa, yaṣṭi, musala, hala)
C
chariots (ratha)
E
elephants (vāraṇa)
H
horses (vājin)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: exhilaration and aggression on the battlefield quickly culminate in death, while disciplined mastery (Arjuna’s focused archery) determines outcomes. It implicitly reminds the listener that in battle, Yama’s law—mortality—stands behind every act, urging sobriety and responsibility even amid heroic duty.

Arjuna is surrounded from all sides by delighted enemy fighters who shower him with many kinds of weapons. In response, Arjuna counters with a devastating volley of arrows, killing large numbers—charioteers, elephants, and horses—sending them to Yama’s abode (i.e., to death).