युक्त तु तं रथं दृष्टया दारुकण महात्मना,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये” महामना दारुकके द्वारा जोतकर लाये हुए उस रथको देखकर अर्जुन धर्मराजसे आज्ञा ले ब्राह्मणोंसे स््वस्तिवाचन कराकर कल्याणके आश्रयभूत उस परम मंगलमय उत्तम रथपर आरूढ हुए
sañjaya uvāca | yuktaṃ tu taṃ rathaṃ dṛṣṭvā dārukeṇa mahātmanā | prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—മഹാത്മാവായ ദാരുകൻ യഥാവിധി കെട്ടിയ രഥം കണ്ട അർജുനൻ ഗോവിന്ദനോട് പറഞ്ഞു—“ഗോവിന്ദാ, സൂതപുത്രൻ (കർണൻ) വധിക്കാനുള്ള ദൃഢനിശ്ചയത്തോടെ വേഗം പുറപ്പെടുക.”
संजय उवाच
The verse highlights purposeful action under pressure: even in the chaos of war, one must act with clear intent and disciplined resolve. It reflects the dharmic tension of righteous duty—decisive movement toward a grave end (killing) undertaken as a chosen obligation rather than uncontrolled passion.
Sanjaya reports that the chariot has been made ready by Dāruka. Arjuna urges Krishna (Govinda) to set out immediately, intent on confronting and killing Karna (referred to as sūtaputra). The scene marks a transition from preparation to urgent engagement on the battlefield.