कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
अन्यस्मै देहि गाण्डीवमिति मां योडभिचोदयेत्,“जो मुझसे यह कह दे कि तुम अपना गाण्डीव धनुष दूसरेको दे दो, उसका मैं सिर काट लूँगा।' मैंने मन-ही-मन यह प्रतिज्ञा कर रखी है। अनन्त पराक्रमी गोविन्द! आपके सामने ही इन महाराजने मुझसे वह बात कही है, अतः मैं इन्हें क्षमा नहीं कर सकता; इन धर्मभीरु नरेशका वध करूँगा
anyasmai dehi gāṇḍīvam iti māṁ yo 'bhi-codayet | tasya śiraś chindiyām iti mayā manasi pratijñātam | ananta-parākrama govinda! tvat-sannidhau eva eṣa mahārājaḥ mām etad avadat; tasmād enaṁ na kṣamāmi | imaṁ dharma-bhīruṁ nṛpaṁ haniṣyāmi ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—‘ഗാണ്ഡീവം മറ്റൊരാൾക്കു കൊടുക്കുക’ എന്നു എന്നെ ആരെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിച്ചാൽ, അവന്റെ തല വെട്ടുമെന്നു ഞാൻ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. അനന്തപരാക്രമനായ ഗോവിന്ദാ! നിന്റെ സന്നിധിയിലേ തന്നെ ഈ മഹാരാജാവ് എന്നോടു അതേ വാക്ക് പറഞ്ഞു; അതിനാൽ ഞാൻ അവനെ ക്ഷമിക്കുകയില്ല. ധർമ്മലംഘനം ഭയക്കുന്ന ഈ രാജാവിനെയും ഞാൻ വധിക്കും.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension between a personal vow (pratijñā) and the broader demands of dharma: a warrior’s commitment to honor and promise can harden into unforgiving violence, even against someone described as dharma-conscious. It invites reflection on when vows uphold righteousness and when they become instruments of wrath.
A speaker (reported by Sañjaya) recalls having inwardly vowed to kill anyone who tells him to give the Gāṇḍīva to another. Since a great king has spoken this provocation in Kṛṣṇa’s presence, he declares he cannot pardon it and resolves to kill that king, despite calling him ‘dharma-bhīru’ (scrupulous about dharma).