Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation

Cosmic Spectatorship and Vows

अस्त्रयुद्धे ततो राजन्‌ वर्तमाने महा भये । अपश्याम रणे द्रौणिं व्यात्तानममिवान्तकम्‌,राजन्‌! इस प्रकार महाभयंकर अस्त्र-युद्ध आरम्भ होनेपर हमलोगोंने रणक्षेत्रमें द्रोणपुत्र अश्वत्थामाको मुँह बाये हुए यमराजके समान देखा था

astrayuddhe tato rājan vartamāne mahābhaye | apaśyāma raṇe drauṇiṃ vyāttānanam ivāntakam ||

രാജാവേ! അത്യന്തം ഭയാനകമായ ആ അസ്ത്രയുദ്ധം പുരോഗമിക്കുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ യുദ്ധഭൂമിയിൽ ദ്രോണപുത്രൻ അശ്വത്ഥാമയെ വായ് പിളർത്തിയ അന്തകനായ യമനെപ്പോലെ കണ്ടു।

अस्त्रयुद्धेin the missile-weapon battle
अस्त्रयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्रयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वर्तमानेwhen (it) was going on/occurring
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormNeuter, Locative, Singular
महाgreat
महा:
TypeAdjective
Rootमहा
FormNeuter, Locative, Singular
भयेin fear/terror
भये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Locative, Singular
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 1st, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
द्रौणिम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यात्ताननम्with mouth wide open
व्यात्ताननम्:
TypeAdjective
Rootव्यात्तानन
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकम्Death (Yama), the ender
अन्तकम्:
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Aśvatthāmā (Drauṇi, son of Droṇa)
D
Droṇa
A
Antaka (Yama, Death)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse underscores how warfare—especially missile-combat—can assume an overwhelming, death-like inevitability, personified here in Aśvatthāmā appearing as Antaka (Yama). It implicitly warns that when fear and destructive power dominate, ethical restraint (dharma in war) is easily eclipsed, and combatants become instruments of death rather than guardians of righteousness.

As the terrifying exchange of astras begins, Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that they beheld Aśvatthāmā on the battlefield, gaping like Yama himself—signaling his fierce, lethal presence and the escalating dread of the encounter.