Previous Verse
Next Verse

Shloka 273

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

यदि त्वासाद्य मुच्येत विस्मय: सुमहान्‌ भवेत्‌ । “देखो, युद्धमें शोभा पानेवाले दुर्योधनको भीमसेनने ग्रस लिया है। यदि तुम्हें पाकर वह संकटसे छूट जाय तो यह महान्‌ आश्वर्यकी घटना होगी

yadi tvāsādya mucyeta vismayaḥ sumahān bhavet |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അവൻ നിന്നെ എത്തി ആ അപകടത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനായാൽ, അതൊരു മഹത്തായ അത്ഭുതമായിരിക്കും. നോക്കുക—യുദ്ധത്തിൽ ശോഭ തേടിയ ദുര്യോധനനെ ഭീമസേനൻ ഗ്രസിച്ചിരിക്കുന്നു; നിന്നെ പ്രാപിച്ച ശേഷം അവൻ ആ ദുരിതത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ, അതൊരു അത്ഭുതപരമായ വഴിത്തിരിവാകും.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
त्वाyou (object)
त्वा:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
मुच्येतwould be released / might be freed
मुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच्
FormVidhi-linga (Optative), Atmanepada, Third, Singular
विस्मयःwonder, astonishment
विस्मयः:
Karta
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / might become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormVidhi-linga (Optative), Parasmaipada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīmasena