Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

दुद्रुवु: शतश: संख्ये भीमसेनशराहता: । तदनन्तर भीमसेनके बाणोंसे आहत हो फूटे गण्डस्थल, विदीर्ण कुम्भस्थल और छित्न- भिन्न शुण्डदण्डवाले सैकड़ों हाथी युद्धस्थलमें भागने लगे ।। केचिद्‌ वमन्तो रुधिरं भयार्ता: पर्वतोपमा:

dudruvuḥ śataśaḥ saṅkhye bhīmasena-śarāhatāḥ | tadanantaraṃ bhīmasenakena bāṇaiḥ āhataḥ sphuṭita-gaṇḍasthalaḥ vidīrṇa-kumbhasthalaḥ chinna-bhinna-śuṇḍa-daṇḍavālaḥ saikadoṃ hāthī yuddhasthale palāyanta || kecid vamanto rudhiraṃ bhayārtāḥ parvatopamāḥ ||

ഭീമസേനന്റെ അമ്പുകളാൽ ആഹതരായി യുദ്ധത്തിൽ നൂറുകണക്കിന് ഗജങ്ങൾ ഓടിപ്പോയി. അവരിൽ ചിലർ പർവതസമാനമായ മഹാകായർ, ഭയാർത്തരായി ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കെ രക്തം ഛർദ്ദിച്ചു.

दुद्रुवुःran away / fled
दुद्रुवुः:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशत
संख्येin battle / in the fight
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भीमसेन-शर-आहताःstruck by Bhimasena's arrows
भीमसेन-शर-आहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआहत (कृदन्त, √हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
केचित्some (of them)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वमन्तःvomiting / spewing
वमन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवम (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भय-आर्ताःdistressed by fear / panic-stricken
भय-आर्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पर्वत-उपमाःmountain-like
पर्वत-उपमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीमसेन (Bhīmasena)
शर/बाण (arrows)
हस्ती/गज (elephants)
युद्धस्थल (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral reality of war: even the strongest beings collapse under fear and injury. It implicitly warns that martial success is inseparable from widespread suffering, urging reflection on the cost of conflict and the responsibility borne by those who wage it.

Sañjaya describes Bhīmasena’s fierce assault: his arrows grievously wound masses of elephants, causing them to break formation and flee. Some, enormous as mountains, run in terror while vomiting blood, intensifying the scene’s chaos and brutality.