Previous Verse

Shloka 736

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

ताडयामास समरे तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत्‌ । महाराज! उस समय उन दोनोंमें रोमांचकारी युद्ध होने लगा। धृष्टद्युम्नने समरांगणमें झुकी हुई गाँठवाले बाणसे राधापुत्र कर्णको चोट पहुँचायी और कहा--'खड़ा रह, खड़ा रह'

sañjaya uvāca |

tāḍayāmāsa samare tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അവൻ സമരത്തിൽ അവനെ പ്രഹരിച്ച്, “നിൽക്ക—നിൽക്ക!” എന്നു വിളിച്ചു. മഹാരാജാ! അപ്പോൾ ഇരുവരുടെയും യുദ്ധം അത്യന്തം ഭീകരവും രോമാഞ്ചകരവുമായി മാറി. ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ സമരാങ്കണത്തിൽ വളഞ്ഞ കെട്ടുള്ള (വക്ര-ഗ്രന്ഥി) അമ്പുകൊണ്ട് രാധാപുത്രൻ കർണനെ വേദനിപ്പിച്ച്, “നിൽക്ക, നിൽക്ക!” എന്നു വെല്ലുവിളിച്ചു. സമകക്ഷനെ നേരിൽ നേരെ നേരിടുന്ന ക്ഷത്രിയധർമ്മത്തിന്റെ കഠിനമര്യാദ ഈ നിമിഷം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു।

ताडयामासstruck / smote
ताडयामास:
Karta
TypeVerb
Rootताड्
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
तिष्ठstand! / stay!
तिष्ठ:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
Formलोट् (आज्ञार्थक/imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
तिष्ठstand! (repeated)
तिष्ठ:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
Formलोट् (आज्ञार्थक/imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
इतिthus / saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), 3, singular, परस्मैपदम्

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhrishtadyumna
K
Karna
R
Radha
B
battlefield
A
arrow (crooked/knot-jointed)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: a warrior must meet challenge with steadiness and courage. The repeated command “Stand firm” is not merely taunt but a demand for honorable confrontation—yet it also sits within the ethical tension of the Mahābhārata, where valor unfolds amid a tragic, morally complex war.

Sanjaya reports an intense duel: Dhṛṣṭadyumna strikes Karṇa with a distinctive arrow and calls out for him to hold his ground. The exchange signals escalation—both sides testing strength and resolve in close combat on the battlefield.