Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

क्षत्रियेण धनुर्नाम्यं स भवान्‌ ब्राह्मणब्रुव: । ब्राह्मगको तप, दान और वेदाध्ययन करना चाहिये। धनुष झुकाना तो क्षत्रियका काम है; अतः तुम नाममात्रके ब्राह्मण हो ।।

kṣatriyeṇa dhanur nāmyaṃ sa bhavān brāhmaṇa-bruvaḥ | brāhmaṇo hi tapaḥ dānaṃ vedādhyayanaṃ ca kārayet | dhanur-namanaṃ tu kṣatriyasya karma; ataḥ tvaṃ nāma-mātra-brāhmaṇaḥ || miṣatas te mahā-bāho yudhi jeṣyāmi kauravān ||

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു—“ധനുസ്സു വാഴ്ത്തി വങ്ങിക്കുക ക്ഷത്രിയന്റെ പണിയാണ്; എന്നാൽ നീ ബ്രാഹ്മണനെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ബ്രാഹ്മണന് തപസ്സ്, ദാനം, വേദാധ്യയനം വേണം; ധനുസ്സുയർത്തി വങ്ങിക്കുക യോദ്ധധർമ്മം. അതിനാൽ നീ പേരിനുള്ള ബ്രാഹ്മണൻ മാത്രം. ഓ മഹാബാഹോ! നീ നോക്കിനിൽക്കേ ഞാൻ യുദ്ധത്തിൽ കൗരവരെ ജയിക്കും.”

मिषतःwhile (you) are looking; of (you) looking on
मिषतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमिषत्
FormMasculine, Genitive, Singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
जेष्यामिI shall conquer
जेष्यामि:
TypeVerb
Rootजि
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kauravas
B
bow (dhanuḥ)
B
brāhmaṇa
K
kṣatriya
V
Veda

Educational Q&A

The verse contrasts role-based dharma: brāhmaṇa ideals are austerity, charity, and Vedic study, while the bow and battlefield action belong to kṣatriya duty. It criticizes claiming a spiritual identity without living its disciplines, stressing integrity between one’s stated status and one’s conduct.

In the midst of the Karṇa Parva battle setting, Yudhiṣṭhira rebukes someone who speaks like a brāhmaṇa yet engages in warrior action (bending the bow). He then declares his resolve to defeat the Kauravas even under the other’s watch, asserting confidence and kṣatriya determination.