अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया
Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall
सरथश्छादितो राजन् धृष्टद्युम्नो न दृश्यते । मेघैरिव परिच्छन्नो भास्करो जलधारिभि:,राजन! जैसे जलकी धारा गिरानेवाले मेघोंसे आच्छन्न हुए सूर्यका दर्शन नहीं होता, उसी प्रकार कृतवर्मके बाणोंसे रथसहित आच्छादित हुए धृष्टद्युम्न दिखायी नहीं देते थे
sarathaś chādito rājan dhṛṣṭadyumno na dṛśyate | meghair iva paricchanno bhāskaro jaladhāribhiḥ ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! ധൃഷ്ടദ്യുമ്നൻ ഇനി രഥസഹിതം കാണപ്പെടുന്നില്ല; മഴവഹിക്കുന്ന മേഘങ്ങൾ സൂര്യനെ മറയ്ക്കുന്നതുപോലെ, കൃതവർമ്മന്റെ അമ്പുകൾ അവനെ മുഴുവനായി മൂടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു।
संजय उवाच