Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

दुष्प्रधर्ष: सुबाहुश्न वातवेगसुवर्चसौ । धनुग्रहो दुर्मदक्ष जलसंध: शल: सह:,श्रुतर्वा, दुर्धर, क्राथ (क्रथन), विवित्सु, विकट (विकटानन), सम, निषंगी, कवची, पाशी, नन्द, उपनन्द, दुष्प्रधर्ष, सुबाहु, वातवेग, सुवर्चा, धनुग्राह, दुर्मद, जलसन्ध, शल और सह--ये महाबली और पराक्रमी आपके पुत्रगण, बहुसंख्यक रथोंसे घिरकर भीमसेनके पास जा पहुँचे और उन्हें सब ओरसे घेरकर खड़े हो गये

sañjaya uvāca | duṣpradharṣaḥ subāhuś ca vātavega-suvarchasau | dhanugrāho durmadaś ca jalasandhaḥ śalaḥ sahaḥ | śrutārvā durdharaḥ krāthaḥ (krathanaḥ) vivitsuḥ vikaṭaḥ (vikaṭānanaḥ) samaḥ niṣaṅgī kavacī pāśī nanda upanandaḥ—ete mahābalāḥ parākramiṇaḥ tava putrāḥ bahusaṅkhyakai rathaiḥ parivṛtā api bhīmasenasya samīpam upajagmuḥ | taṃ ca sarvataḥ parivārya tasthuḥ ||

ദുഷ്പ്രധർഷ, സുബാഹു, വാതവേഗ, സുവർച്ച, ധനുഗ്രാഹ, ദുര്മദ, ജലസന്ധ, ശല, സഹ, ശ്രുതർവാ, ദുര്ധര, ക്രാഥ, വിവിത്സു, വികട, സമ, നിഷംഗി, കവചി, പാശി, നന്ദൻ, ഉപനന്ദൻ—ഈ മഹാബലികളായ നിങ്ങളുടെ പുത്രന്മാർ ഭീമസേനന്റെ അടുത്തെത്തി, അവനെ എല്ലാദിക്കിലും വളഞ്ഞുനിന്നു.

दुष्प्रधर्षःthe hard-to-assail (one)
दुष्प्रधर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्प्रधर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सुबाहुःthe one with fine/strong arms
सुबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootसुबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
वातवेगःwind-speed (one)
वातवेगः:
Karta
TypeNoun
Rootवातवेग
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवर्चसौthe two of splendid radiance
सुवर्चसौ:
Karta
TypeNoun
Rootसुवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Dual
धनुग्रहःbow-grasper/archer
धनुग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्मदःthe fiercely proud (one)
दुर्मदः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
जलसन्धःwater-junction/ford (name)
जलसन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजलसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
शलःŚala (proper name)
शलः:
Karta
TypeNoun
Rootशल
FormMasculine, Nominative, Singular
सहःSaha (proper name)
सहः:
Karta
TypeNoun
Rootसह
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Duṣpradharṣa
S
Subāhu
V
Vātavega
S
Suvarchas
D
Dhanugrāha
D
Durmada
J
Jalasandha
Ś
Śala
S
Saha
Ś
Śrutārvā
D
Durdhara
K
Krātha (Krathana)
V
Vivitsu
V
Vikaṭa (Vikaṭānana)
S
Sama
N
Niṣaṅgī
K
Kavacī
P
Pāśī
N
Nanda
U
Upananda
R
Ratha (chariots)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring ethical tension in war: many warriors combine to surround a single powerful opponent. It underscores the importance of strategy and collective action, while also inviting reflection on fairness and the kṣatriya ideal of meeting strength with strength rather than relying solely on numerical advantage.

Sanjaya lists several Kaurava princes and allies who, with a large chariot contingent, advance toward Bhīma and take positions all around him, forming an encirclement to contain and defeat him in the ongoing battle of the Karṇa Parva.