कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
अवलप्लुत्य च वेगेन तव सैन्यं विशाम्पते । व्यधमद् गदया भीम: शरन्मेघानिवानिल:ः,प्रजानाथ! जैसे वायु शरत्कालके बादलोंको शीघ्र ही उड़ा देती है, उसी प्रकार भीमसेनने बड़े वेगसे कूदकर अपनी गदाकी चोटसे आपकी सेनाका विध्वंस आरम्भ किया
avalaplutya ca vegena tava sainyaṃ viśāmpate | vyadhamad gadayā bhīmaḥ śaran-meghān ivānilaḥ ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—പ്രജാനാഥാ! ഭീമസേനൻ മഹാവേഗത്തോടെ ചാടി നിന്റെ സൈന്യത്തിലേക്ക് കുതിച്ചു കയറി, ഗദാപ്രഹാരങ്ങളാൽ അതിനെ തകർക്കാൻ തുടങ്ങി; ശരത്കാല മേഘങ്ങളെ കാറ്റ് വേഗത്തിൽ പായിച്ചുകളയുന്നതുപോലെ।
संजय उवाच
The verse highlights how, in the dharma-field of war, overwhelming force and decisive action can rapidly disperse collective strength—symbolized by Bhīma’s mace-blows scattering an army like wind scattering autumn clouds—reminding the listener of the fragility of power when confronted by concentrated valor.
Sañjaya reports to the king that Bhīma suddenly leaps into the Kaurava ranks and begins a fierce onslaught with his mace, initiating widespread destruction among the troops, compared to wind driving away autumn clouds.