Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

दुर्योधनस्य प्रीत्यर्थ राधेयेन दुरात्मना । “दुरात्मा राधापुत्र कर्णने दुर्योधनकी प्रसन्नताके लिये मेरे सामने ही धर्मराजकी समस्त युद्ध-सामग्रीको छिन्न-भिन्न कर डाला है

sañjaya uvāca | duryodhanasya prītyarthaṃ rādheyena durātmanā |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ദുര്യോധനനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാൻ ദുഷ്ടബുദ്ധിയായ രാധേയൻ (കർണ്ണൻ) എന്റെ കണ്ണുമുമ്പിൽ തന്നെ ധർമ്മരാജന്റെ എല്ലാ യുദ്ധസാമഗ്രികളും ചിതറിച്ചുതകർത്തു നശിപ്പിച്ചു।

दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रीत्यर्थम्for (the sake of) pleasure/satisfaction
प्रीत्यर्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रीति-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
राधेयेनby Rādheya (Karna)
राधेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुरात्मनाby the wicked-souled one
दुरात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
R
Rādheya (Karna)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
Y
yuddha-sāmagrī (war equipment)

Educational Q&A

The verse underscores how devotion to a person (here, Duryodhana) when detached from dharma can become a motive for cruelty and injustice. Pleasing an ally or patron is not ethically neutral if it requires deliberate harm, humiliation, or violation of righteous conduct in war.

Sañjaya reports that Karna, aiming to gratify Duryodhana, destroys Dharmarāja Yudhiṣṭhira’s battle equipment in front of him. It is presented as an act of aggressive disabling and humiliation rather than merely defeating an opponent in fair combat.