Shloka 5

ततः: शड्खसहस्राणां नि:स्वनो हृदयड्भम: । प्रादुरासीदुभयतो भेरीशब्दश्ष॒ दारुण:

tataḥ śaṅkha-sahasrāṇāṁ niḥsvano hṛdayaṅgamaḥ | prādurāsīd ubhayato bherī-śabdaś ca dāruṇaḥ ||

അതിനുശേഷം ഇരുസേനകളിലും പെട്ടെന്ന് ആയിരക്കണക്കിന് ശംഖങ്ങളുടെ മുഴക്കം ഉയർന്നു—ഹൃദയം വിറയ്ക്കുമാറ്; അതോടൊപ്പം ഭീകരമായ ഭേരിനാദവും മുഴങ്ങി।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
शङ्खसहस्राणाम्of thousands of conches
शङ्खसहस्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशङ्ख + सहस्र
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
निःस्वनःsound, reverberation
निःस्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootनिःस्वन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृदयद्रुमःheart-shaking (lit. heart-tree; i.e., causing the heart to tremble)
हृदयद्रुमः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृदय + द्रुम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रादुरासीत्appeared, arose
प्रादुरासीत्:
TypeVerb
Rootप्र + अदृश् (प्रादुर्-भावे) / √अस्
Formलङ् (भूतकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन
उभयतःon both sides
उभयतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउभयतः (उभय-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
भेरीशब्दःthe sound of kettle-drums
भेरीशब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootभेरी + शब्द
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
दारुणःterrible, dreadful
दारुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootदारुण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
conches (śaṅkha)
W
war-drums (bherī)

Educational Q&A

The verse highlights how collective martial signals—conches and drums—do more than announce action: they stir fear, courage, and inevitability in the heart, showing how external ritualized violence can overwhelm inner calm and propel people into escalating conflict.

Sañjaya describes the battlefield soundscape: thousands of conches and the dreadful booming of war-drums erupt simultaneously from both armies, marking an intensification of the fighting and the charged emotional atmosphere.