Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

द्रोणद्रौणिकृपैर्गुप्तो भीष्मेणान्यैश्व कौरवै: । विराटनगरे पार्थमेक॑ कि नावधीस्तदा,विराटनगरमें तो द्रोणाचार्य, अश्वत्थामा, कृपाचार्य, भीष्म तथा अन्य कौरव वीर भी तुम्हारी रक्षा कर रहे थे। फिर उस समय तुमने अकेले सामने आये हुए अर्जुनका वध क्‍यों नहीं कर डाला?

droṇa-drauṇi-kṛpaiḥ gupto bhīṣmeṇānyaiś ca kauravaiḥ | virāṭa-nagare pārtham ekaṁ kiṁ na avadhīs tadā ||

വിരാടനഗരത്തിൽ ദ്രോണൻ, അശ്വത്ഥാമാവ്, കൃപൻ, ഭീഷ്മൻ എന്നിവരും മറ്റു കൗരവവീരന്മാരും നിന്നെ കാത്തിരുന്നു. അപ്പോൾ ഒറ്റയ്ക്കായി മുന്നിൽ നിന്ന അർജുനനെ (പാർത്ഥനെ) നീ എന്തുകൊണ്ട് വധിച്ചില്ല?

द्रोणby Drona
द्रोण:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रौणिby Drona's son (Ashvatthama)
द्रौणि:
Karana
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृपैःby Kripa (and his party)
कृपैः:
Karana
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Instrumental, Plural
गुप्तःprotected/guarded
गुप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मेणby Bhishma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
अन्यैःby other
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौरवैःby the Kauravas
कौरवैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Instrumental, Plural
विराटनगरेin the city of Virata
विराटनगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराटनगर
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थम्Arjuna (son of Pritha)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
एकम्alone/single
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
किम्why?/what (reason)
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवधीःdid you slay/kill
अवधीः:
TypeVerb
Rootवध्
FormAorist (Lung), 2, Singular, Parasmaipada
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

काक उवाच

D
Droṇa
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
B
Bhīṣma
K
Kauravas
A
Arjuna (Pārtha)
V
Virāṭa-nagara (city of Virāṭa)

Educational Q&A

The verse functions as a moral and strategic reproach: it highlights the gap between claimed prowess and actual performance, implying that true valor in war is proven by decisive action when opportunity arises, not by later boasting.

Kāka challenges a Kaurava-side warrior by recalling the Virāṭa episode: despite being backed by major Kuru champions (Droṇa, Aśvatthāmā, Kṛpa, Bhīṣma, and others), they failed to slay Arjuna when he confronted them alone, and Kāka questions this failure.