Shloka 53

युक्तमञ्जनकेशीभिरयों मे ब्रूयाद्‌ धनंजयम्‌ । “इतना ही नहीं, मैं अर्जुनको दिखा देनेवाले व्यक्तिके लिये सौ बड़े-बड़े गाँव दूँगा तथा जो अर्जुनका पता बता देगा उसे खच्चरियोंसे जुता हुआ एक श्वेत रथ भी भेंट करूँगा; जिसमें काले केशवाली युवतियाँ बैठी होंगी

yuktam añjanakeśībhir ayaṃ me brūyād dhanañjayam |

ആരെങ്കിലും എനിക്ക് ധനഞ്ജയൻ (അർജുനൻ) എവിടെയെന്ന് പറഞ്ഞുതരട്ടെ. അർജുനനെ കാണിച്ചുതരുന്നവന് ഞാൻ നൂറു വലിയ ഗ്രാമങ്ങൾ നൽകും; അർജുനന്റെ താമസസ്ഥലം അറിയിക്കുന്നവന് ഖച്ചരികളാൽ കൂട്ടിയ ഒരു വെളുത്ത രഥവും സമ്മാനിക്കും—അതിൽ കറുത്ത മുടിയുള്ള യുവതികൾ ഇരിക്കുന്നതായിരിക്കും.

युक्तम्yoked, harnessed
युक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अञ्जनकेशीभिःby/with black-haired (maidens)
अञ्जनकेशीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअञ्जनकेशी
FormFeminine, Instrumental, Plural
अयःiron
अयः:
Karta
TypeNoun
Rootअयस्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेmy / of me
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
ब्रूयात्should say / would tell
ब्रूयात्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
W
white chariot
S
she-mules (kharī)
H
hundred villages
D
dark-haired young women (añjanakeśī yuvatī)

Educational Q&A

The verse highlights how, in wartime, leaders may use lavish incentives—wealth, land, and luxury—to obtain intelligence. Ethically, it points to the power of temptation and the moral risk of turning truth and loyalty into commodities.

A proclamation is being made offering major rewards to anyone who can reveal or point out Arjuna (Dhanañjaya). The promise includes a grant of a hundred large villages and a prestigious white chariot yoked with she-mules, accompanied by dark-haired young women—meant to entice informants and locate Arjuna.