Shloka 10

तथा सुवर्णशृज्जीणां गोधेनूनां चतुःशतम्‌

tathā suvarṇaśṛṅgīṇāṃ godhenūnāṃ catuḥśatam

“അതുപോലെ സ്വർണ്ണംകൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച കൊമ്പുകളുള്ള നാലുനൂറ് പാല്പശുക്കളും നൽകപ്പെട്ടു.”

तथाalso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सुवर्णशृज्जीणाम्of those yielding gold (gold-producing)
सुवर्णशृज्जीणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुवर्णशृज्
FormFeminine, Genitive, Plural
गोधेनूनाम्of cow-like kine (godhenu-cows)
गोधेनूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोधेनु
FormFeminine, Genitive, Plural
चतुःशतम्four hundred
चतुःशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootचतुःशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
milch-cows (godhenū)
G
gold-adorned horns (suvarṇa-śṛṅga)

Educational Q&A

The verse highlights the royal ideal of dāna (generosity): lavish, publicly visible gifts—such as cows with gold-adorned horns—serve as markers of status and are treated as a duty of rulers and nobles, especially in tense wartime contexts where alliances and reputation matter.

Sañjaya continues a list-like description of offerings or gifts, specifying that four hundred milch-cows with gold-adorned horns were included, emphasizing abundance and ceremonial grandeur.