कर्णेन व्यूहविधानम् — Karṇa’s Battle Formation and the Pāṇḍava Counter-Plan
Adhyāya 31
अहं मूर्धाभिषिक्तो हि राजर्षिकुलजो नृप:ः । महारथ: समाख्यात: सेव्य: स्तुत्यश्न वन्दिनाम्,मैं राजर्षियोंके कुलमें उत्पन्न हुआ मूर्द्धाभिषिक्त नरेश हूँ, विश्वविख्यात महारथी हूँ, सूतोंद्वारा सेव्य और वन्दीजनोंद्वारा स्तुतिके योग्य हूँ
ahaṁ mūrdhābhiṣikto hi rājarṣikulajo nṛpaḥ | mahārathaḥ samākhyātaḥ sevyaḥ stutyas ca vandinām ||
ശല്യൻ പറഞ്ഞു—ഞാൻ മൂർധാഭിഷിക്തനായ രാജാവാണ്; രാജർഷികളുടെ കുലത്തിൽ ജനിച്ചവൻ. ലോകത്തിൽ ‘മഹാരഥൻ’ എന്നു പ്രസിദ്ധൻ; സൂതന്മാർ സേവിക്കേണ്ടവനും, വന്ദിജനങ്ങൾ സ്തുതിക്കേണ്ടവനും ആകുന്നു.
शल्य उवाच
The verse highlights how claims to honor and authority are grounded in consecration, lineage, and recognized merit; it also cautions that self-asserted status can become a tool of pride and conflict when ethical restraint is strained in wartime.
Śalya is speaking in the Karṇa Parva and asserts his identity as a crowned king of noble rājarṣi lineage and a famed mahāratha, insisting he deserves service and praise—an assertion of rank and reputation amid the charged interactions of the battlefield leadership.