Droṇanidhana-anantaraṃ sainya-viṣādaḥ and Karṇa-pravṛttiḥ
After Droṇa’s fall: army despondency and Karṇa’s advance
भार्गव: प्रददौ यस्मै परमास्त्र महात्मने । साक्षाद् रामेण यो बाल्ये धनुर्वेद उपाकृत:
bhārgavaḥ pradadau yasmai paramāstraṃ mahātmane | sākṣād rāmeṇa yo bālye dhanurveda upākṛtaḥ ||
ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു—ആ മഹാത്മാവിന് ഭാർഗവൻ (പരശുരാമൻ) പരമാസ്ത്രം നൽകിയിരുന്നു; ബാല്യത്തിൽ സാക്ഷാൽ രാമൻ തന്നെയാണ് അവനെ ധനുർവേദത്തിൽ പരിശീലിപ്പിച്ചത്।
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the immense moral and practical weight of martial knowledge: supreme weapons and the science of archery are transmitted through a teacher’s personal instruction, implying that power in war is inseparable from lineage, discipline, and the ethics of who is deemed worthy to receive such knowledge.
Dhṛtarāṣṭra recalls that the Bhārgava Rāma (Paraśurāma) personally trained a great warrior from childhood in dhanurveda and even bestowed a supreme astric weapon upon him—underscoring the warrior’s formidable preparation and the authoritative source of his training.