Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure
Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin
जातरूपमयीश्ष्टी: पट्टिशान् हेमभूषितान् । दण्डै: कनकचित्रैश्व विप्रविद्धान् परश्वधान्,'सोनेके बने हुए प्रास, सुवर्णभूषित शक्तियाँ, सोनेके पत्रोंसे जड़ी हुई विशाल गदाएँ, स्वर्णमयी ऋष्टि, सुवर्णभूषित पट्टिश तथा स्वर्णचित्रित दंडोंके साथ बहुत-से फरसे फेंके पड़े हैं, इनपर दृष्टिपात करो
jātarūpamayī r̥ṣṭiḥ paṭṭiśān hemabhūṣitān | daṇḍaiḥ kanakacitraiś ca vipraviddhān paraśvadhān ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—നോക്കുക; ശുദ്ധസ്വർണമയമായ ഋഷ്ടികൾ, സ്വർണാഭൂഷിത പട്ടിശങ്ങൾ, സ്വർണചിത്രം പതിപ്പിച്ച ദണ്ഡങ്ങൾ, എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞ പരശുധങ്ങൾ—ഇവയെല്ലാം കൂമ്പാരമായി കിടക്കുന്നു।
संजय उवाच
The verse underscores the futility of external grandeur in war: even gold-adorned weapons end up discarded on blood-soaked ground, hinting at the impermanence of wealth and the moral cost of violence.
Sañjaya is describing to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene—numerous ornate weapons (spears, paṭṭiśas, staffs, axes) have been hurled and now lie scattered, conveying the intensity and devastation of the fighting.