Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure
Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin
आश्षचर्यमिति गोविन्दो ब्रुवन्नश्वानचोदयत् । हंसांशुगौरास्ते सेनां हंसा: सर इवाविशन्,'आश्चर्य है” ऐसा कहकर भगवान् श्रीकृष्णने घोड़ोंको आगे बढ़ाया। हंस तथा चन्द्र- किरणोंके समान श्वेतवर्णवाले वे घोड़े शत्रुसेनामें उसी प्रकार घुस गये, जैसे हंस तालाबमें प्रवेश करते हैं
āścaryam iti govindo bruvann aśvān acodayat | haṃsāṃśu-gaurās te senāṃ haṃsāḥ sara ivāviśan ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— “എത്ര അത്ഭുതം!” എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ട് ഗോവിന്ദൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ കുതിരകളെ മുന്നോട്ടു പ്രേരിപ്പിച്ചു. ഹംസങ്ങളെയും ചന്ദ്രകിരണങ്ങളെയും പോലെ വെളുത്തിരുന്ന ആ അശ്വങ്ങൾ, ഹംസങ്ങൾ തടാകത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നതുപോലെ ശത്രുസൈന്യത്തിലേക്ക് പാഞ്ഞുകയറി.
संजय उवाच
The verse underscores divine steadiness and fearless action in the midst of dharmic crisis: Kṛṣṇa, as charioteer, advances without hesitation, inspiring awe and suggesting that disciplined, purposeful action can be carried out even amid the ethical weight of battle.
Sañjaya narrates that Kṛṣṇa (Govinda) exclaims in wonder and drives the chariot-horses forward; the bright white horses enter the enemy formation, compared poetically to swans gliding into a lake.