Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhīmasena–Drauṇi Mahāyuddha

Chariot Duel and Astra-Exchange

योगमाज्ञाप्य सेनानामादित्ये< भ्युदिते तदा । अकरोत्‌ किं महाप्राज्ञस्तन्ममाचक्ष्व संजय,धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! सेनापतिका पद पाकर जब परम बुद्धिमान्‌ वैकर्तन कर्ण युद्धके लिये तैयार हुआ और जब स्वयं राजा दुर्योधनने उससे भाईके समान स्नेहपूर्ण वचन कहा, उस समय सूर्योदयकालमें सेनाको युद्धके लिये तैयार होनेकी आज्ञा देकर उसने क्या किया? यह मुझे बताओ

yogam ājñāpya senānām āditye 'bhyudite tadā | akarot kiṁ mahāprājñas tan mamācakṣva sañjaya ||

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു—സഞ്ജയാ! സൂര്യൻ ഉദിച്ച ശേഷം സൈന്യങ്ങളെ വ്യൂഹബദ്ധമാകുവാൻ ആജ്ഞ നൽകിയപ്പോൾ, ആ മഹാപ്രാജ്ഞൻ അപ്പോൾ എന്തു ചെയ്തു? എനിക്കു പറയുക.

योगम्arraying/ordering (of troops); battle-formation
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
आज्ञाप्यhaving commanded
आज्ञाप्य:
TypeVerb
Rootआज्ञा + √आप् (causative: आज्ञापयति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (causative usage), having ordered/commanded
सेनानाम्of the armies
सेनानाम्:
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Genitive, Plural
आदित्येwhen the sun (Aditya) (was...)
आदित्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Locative, Singular
अभ्युदितेhaving risen; at sunrise
अभ्युदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभि + उद् + √इ (उदित)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अकरोत्did; made
अकरोत्:
TypeVerb
Root√कृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
महाप्राज्ञःthe very wise one
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (act/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममto me / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1st
आचक्ष्वtell; relate
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ + √चक्ष्
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट्र उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
संजय (Sañjaya)
आदित्य (Āditya, the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights responsible leadership and accountability in war: decisions are made deliberately (at sunrise, after arranging the troops), and the king seeks a clear report—implying that actions in conflict must be examined, narrated, and judged, not left vague.

Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about the next action taken after the army was ordered into formation at sunrise. It functions as a transition into the detailed description of the day’s battle events.