Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma
एष हातिबल: शूर: कृतास्त्रो युद्धदुर्मद: । वैवस्वत इवासहा: शक्तो जेतुं रणे रिपून्ू
eṣa hātibalaḥ śūraḥ kṛtāstro yuddha-durmadaḥ | vaivasvata ivāsahaḥ śakto jetuṃ raṇe ripūn ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഇവൻ ആനയെപ്പോലെ ബലവാൻ, ശൂരൻ, അസ്ത്രവിദ്യയിൽ പൂർണ്ണപരിശീലനം നേടിയവൻ, യുദ്ധോന്മാദത്തിൽ ദുർദമൻ. വൈവസ്വതനായ യമനെപ്പോലെ ശത്രുക്കൾക്ക് അസഹ്യൻ; അതിനാൽ രണഭൂമിയിൽ ശത്രുക്കളെ ജയിക്കാൻ ശേഷിയുള്ളവൻ.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary strength and mastery of arms can create an aura of inevitability in war—likened to Yama’s inescapability—yet this very glorification of battle-fury (yuddha-durmada) points to the ethical danger of pride and the need for dharma to govern power.
Sañjaya is describing a formidable warrior to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing his elephant-like strength, weapon-skill, and terrifying presence in combat, and asserting that he is capable of defeating enemies in the ongoing battle.