Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.97.9Drona Parva, Adhyaya 97, Shloka 9

शैनेयचरितम्

The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement

नानाशस्त्रपुरोवातो द्विपाश्वरथसंवृतः । गदाविद्युन्महारौद्र: संग्रामजलदो महान्‌

nānaśastrapurovāto dvipāśvarathasaṁvṛtaḥ | gadāvidyunmahāraudraḥ saṅgrāmajalado mahān |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ആന, കുതിര, രഥങ്ങൾ നിറഞ്ഞ മഹാസൈന്യസമുച്ചയമായ ആ യുദ്ധഭൂമി യുദ്ധത്തിന്റെ മഹാമേഘംപോലെ തോന്നി. നാനാവിധ ആയുധങ്ങൾ കിഴക്കൻ കാറ്റുപോലെ മുന്നോട്ട് പാഞ്ഞു; ഗദകൾ മിന്നലുപോലെ ജ്വലിച്ചു. ഭയാനകമായ ആ സമരമേഘത്തെ ദ്രോണാചാര്യൻ കാറ്റുപോലെ നയിച്ചു; അതിൽ നിന്ന് അമ്പുകളെന്ന ജലധാരകൾ ആയിരങ്ങളായി പാണ്ഡവസേനയ്‌ക്കെതിരെ എല്ലാദിക്കിലും നിന്ന് മഴപോലെ പെയ്തു—അഗ്നിപോലെ ഉഗ്രമായി ജ്വലിച്ച്.

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
शस्त्रweaponry (as a collective)
शस्त्र:
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formneuter, nominative, singular
पुरोवातःthe wind blowing in front / headwind
पुरोवातः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोवात
Formmasculine, nominative, singular
द्विपby elephants
द्विप:
Karana
TypeNoun
Rootद्विप
Formmasculine, instrumental, plural
अश्वby horses
अश्व:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, instrumental, plural
रथby chariots
रथ:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, instrumental, plural
संवृतःenclosed, surrounded, filled
संवृतः:
TypeAdjective
Rootसंवृत (सम् + वृ)
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
गदाmace (as a class/collective)
गदा:
TypeNoun
Rootगदा
Formfeminine, nominative, singular
विद्युत्lightning
विद्युत्:
TypeNoun
Rootविद्युत्
Formfeminine, nominative, singular
महारौद्रःvery dreadful, extremely fierce
महारौद्रः:
TypeAdjective
Rootमहारौद्र
Formmasculine, nominative, singular
संग्रामbattle
संग्राम:
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, nominative, singular
जलदःcloud
जलदः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
Formmasculine, nominative, singular
महान्great, huge
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava army)
E
elephants
H
horses
C
chariots
W
weapons
M
maces
A
arrows
W
wind
C
cloud
L
lightning
F
fire

Educational Q&A

The verse offers no direct moral injunction; its ethical force lies in portraying how war, under a powerful commander, becomes an impersonal, storm-like mechanism—suggesting the overwhelming, dehumanizing momentum of violence and the grave responsibility borne by leaders who ‘drive’ it.

Sañjaya describes the battle as a gigantic war-cloud: troops of elephants, horses, and chariots form its mass; weapons move like a strong east wind; maces flash like lightning; and, under Droṇa’s direction, torrents of arrows fall upon the Pāṇḍava forces on all sides.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App