Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

अदीनं पुरुषव्याघत्रं हवीमनतमपराजितम्‌

adīnaṁ puruṣavyāghraṁ havīmanatam aparājitam

ധൃതരാഷ്ട്രൻ പറഞ്ഞു— ഞാൻ ആ അദീനനായ പുരുഷവ്യാഘ്രനെ കാണുന്നു—മനസ്സിൽ കുനിയാത്തവനെയും അപരാജിതനെയും.

अदीनम्undaunted, not dejected
अदीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदीन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषव्याघ्रम्tiger among men (best of men)
पुरुषव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
हवींम्Havīm (proper name)
हवींम्:
Karma
TypeNoun
Rootहवींम्
FormFeminine, Accusative, Singular
अनतम्unbowed, not bent down
अनतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनत
FormMasculine, Accusative, Singular
अपराजितम्unconquered, undefeated
अपराजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra