अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्
Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley
द्रोणं कर्ण कृपं शल्यं द्रौ्णिं भोजं बृहदूबलम् । दुर्योधनं सौमदत्ति शकुनिं च महाबलम्
sañjaya uvāca |
droṇaṁ karṇaṁ kṛpaṁ śalyaṁ drauṇiṁ bhojaṁ bṛhadbalam |
duryodhanaṁ saumadattiṁ śakuniṁ ca mahābalam ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അഭിമന്യു ജ്വലിക്കുന്ന അലാതചക്രംപോലെ എല്ലാദിക്കുകളിലും ചുറ്റി, ദ്രോണൻ, കർണൻ, കൃപൻ, ശല്യൻ, ദ്രോണപുത്രൻ അശ്വത്ഥാമാവ്, ഭോജവംശീയൻ കൃതവർമ്മാവ്, ബൃഹദ്ബലൻ, ദുര്യോധനൻ, സൗമദത്തി (ഭൂരിശ്രവസ്) എന്നിവരെയും മഹാബലൻ ശകുനിയെയും—കൂടാതെ അനേകം രാജാക്കളെയും രാജകുമാരന്മാരെയും അവരുടെ വിവിധ സൈന്യവിഭാഗങ്ങളെയും—അമ്പുകളാൽ നിരന്തരം പ്രഹരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
संजय उवाच
The verse highlights the moral strain of war: extraordinary personal valor can coexist with ethically troubling circumstances when many renowned elders and commanders converge against a single youthful fighter. It invites reflection on kṣatriya-dharma (courage and steadfastness) alongside the limits of fairness in battle.
Sañjaya reports that Abhimanyu is rapidly circling and shooting arrows in all directions, attacking leading Kaurava warriors—Droṇa, Karṇa, Kṛpa, Śalya, Aśvatthāmā, Kṛtavarmā, Bṛhadbala, Duryodhana, Bhūriśravas, and Śakuni—along with many other kings, princes, and their troops.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.